Fundo de Quintal brought a new public to the samba and inspired
a generation of
sambistas. Their sound has emanated beyond
Rio to the U.S. and Europe. They
earned numerous gold and
platinum records along with ten Sharp awards as the best
samba band in Brazil. Soon they will be here in the U.S.
by:
The term "pagode," meaning festive gathering, existed long before friends from the Carnaval parade group Cacique
de Ramos (Indian Chiefs of Ramos) started meeting to sing, play, drink, and dance in samba jam sessions. It was the late
seventies, and Carnaval had grown increasingly more commercial, leaving
pagodes as the sole outlet for aspiring samba
composers and musicians. Without a "name" leader and without "name" players, but with a collective spirit and the potent
ability to play well together, this group met regularly at the
pagode in the Ramos neighborhood, in Rio de Janeiro.
Impressed with what she heard after visiting the Ramos
pagode, singer Beth Carvalho, a headliner with impeccable
samba credentials, invited the "unknowns" to record as supporting musicians on her 1978 album
De Pé no Chão. The album
released a pagode tidal wave, and what had been an exclusively suburban ritual became fashionable, spreading throughout Rio.
From recreational gatherings in an underprivileged area, a movement grew within samba itself, enticing all social and
economic classes as the group’s special blend of samba became one of the most commercially successful in Brazilian
music.1
So much has been said and written about Fundo de Quintal that it is difficult to summarize their career without
restating clichés that have already been digested by thousands of fans. Nevertheless, adopting a definitive name, Grupo Fundo de
Quintal recorded the first of many albums two years after Carvalho’s discovery, and their atmospheric sound broadcasted
beyond Rio and throughout Brazil. The group’s harmonic and instrumental innovations radiated so widely that just the name
triggered familiar and welcome associations in the minds and ears of samba
lovers.2 Thus, a new group was born without a
prestigious name to hang its hopes on, but with an identifying phrase that has since become a byword in the world of samba.
Fundo de Quintal brought a new public to the samba, inspired a generation of
sambistas, and had an uncommonly large influence on fledgling groups, albeit many without Fundo de Quintal’s traditional roots. Over the past two decades, their
sound has emanated beyond Rio to the periphery of Brazil, and from there to the United States, Europe, Africa, extending even
as far as Japan and earning en route numerous gold and platinum records along with ten Sharp awards (Brazil’s former
equivalent of the Grammy), seven of them received consecutively asand it’s not difficult to understand whythe best samba
band in Brazil.
Possessed of an unassailable esprit de corps and a personal as well as empirical style, Fundo de Quintal seems
unable to play without inspiration; performances are guaranteed to raise the spirits. Theirs is music designed to be played in a
social context, not listened to in hushed reverence. On July 26, 2003, Brazilian Nites Productionshaving just completed a
decade of providing Southern California with the finest in Brazilian musicbrings to Hollywood’s John Anson Ford
Amphitheatre, the rootsy euphoria of the group whose name is synonymous with
pagode, Rio de Janeiro’s backyard samba
bandGrupo Fundo de Quintal.
The group’s interaction and enthusiasm is unmistakable on their latest CD,
Ao Vivo no Cacique de Ramos, which finds Fundo de Quintal back on their home turf, the rehearsal area of Cacique de Ramos. Aside from serving as a
musical/historical reference point, this exuberant music is a celebration of the culture from which it derives. Nothing could be further from
the earnest incompetence of the many that passed as players of
"pagode" than this ceaseless ensemble’s poise, balance,
and irresistible swingmightily impressive. They almost breathe as one man; their sense of timing is all but clairvoyant.
Just a look at the sidemenit’s teeming with samba and
choro luminariesmay be all you need to ascertain that this disc,
full of good taste and thoughtful musicality, must be heard.
Founding member Sombrinha, a composer with credits for literally hundreds of songs in his résumé, is their first
special guest on "Vem pra Mim" / "Oitava Cor," a medley in which Rildo Hora’s harmonica evokes an immediately
infectious atmosphere. Delivering a second dose, Sombrinha returns on the vibrantly arranged medley "Papo de Samba" /
"Nascente da Paz," this time with the exotically shimmering colors of Zé da Velha on trombone and Silvério Pontes on flügelhorn.
This is a duo that is utterly in control of what they are executing. Their lines, however simple, however oblique, are lucid and
perfectly weighted.
Showing reverence for one of samba’s masters, Zeca Pagodinho creates a sensual and exciting mix with three gems
from the canon of Candeia: "Samba da Antiga," "Olha o Samba, Sinhá," and "A Flor e o Samba." Whatever the lyrics,
Pagodinho lets listeners know he’s having a good time. Pagodinho has an impressive empathy with the chosen material, molding it
at will into the mode of expression he requires and invariably sounding like he’s smiling.
Fundo de Quintal’s godmother, Beth Carvalho, takes the medley "Bate na Viola" / "Cacique de Ramos" to
expressive heights. With both instinct and technique, she is one of samba’s most sensitive, intuitive, and tasteful interpreters,
always outgoing and ebullient. Interestingly, the first tune of this medley appeared on an album that Carvalho, revealing her
considerable foresight, had enthusiastically recommendedFundo de Quintal’s first. But as ever, the material doesn’t
matter since everything is transformed by the Carvalho touch. The group’s interplay is a marvel, but the spotlight stays, as it
should, with Carvalho.
The rightful King of Pagode, one of the founders of Grupo Fundo de Quintal, and the man responsible for the
popularization of the banjo in samba, Almir Guineto, lends an air of grace to "Gamação Danada" from the group’s (already
cited) first album and "Boca Sem Dente," a hit he co-wrote that appeared on Fundo de Quintal’s third album,
Nos Padodes da Vida. Superbly crafted and scintillatingly executed by a group of musicians exhibiting real camaraderie, these tunes illustrate
how Guineto helped to give the group a personal identity, ultimately making them the standard-bearers of
pagode.
The poet of samba, Jorge Aragão, left Fundo de Quintal to pursue a solo career after their first album, but returns
here to accent the melodic character "Minhas Andanças," a tune he wrote in partnership with Cléber Augusto that appeared
on Fundo de Quintal’s fourth album. Eduardo Neves, a player of consummate instrumental ability, inherent rhythmic dash,
and full emotional commitment furnishes woodwind support while Rildo Hora’s harmonica adds inventiveness and
sophistication.
The title track from that same album, "Seja Sambista Também," is coupled with "Canto de Rainha," an inspired
tribute to Dona Ivone Lara, which cites her "Sonho Meu," "Alvorecer," and "Preá Comeu." Again, the dynamic duo of Silvério
Pontes (trumpet) and Zé da Velha (trombone), whose instantly apparent rapport achieves telepathic elegance, proves they can
drive, invigorate, and expand the scope of any samba. Theirs is a devoutly ensemble approach.
When Jorge Aragão followed an individual path, Arlindo Cruz was called to take his place on banjo. Cruz sings the
afoxé medley "Força, Fé e Raiz" / "Banho de Fé," as the alto flute of Eduardo Neves (in devastating form throughout)
decorates a track drenched with a Bahian ambiance that seems to float on a steady but delicate current, showing Fundo de
Quintal’s appreciation for distinctive Brazilian genres without ever losing their samba roots. Selflessness typifies Cruz’s
interpretive styleinsightful, reverent, and ultimately revealingon "Quantos Morros Já Subi" from the 1991 album
É Aí que Quebra a Rocha.
"Cambono de Artista" features the clarinet of Grammy-winning Paulo Moura, whose warm-toned playing goes from
strength to strength in all contexts. Dudu Nobre, an admirer and celebrated representative of
pagode’s new generation, sings "Fases do Amor" also from
Nos Pagodes da Vida. Sounding especially surprising is "Segura Peão," its rural accent and the
easy fluidity of Henrique Cazes’s acoustic guitar delivering a rhythmic, melodic, and dynamic contrast often absent in
pagode. With their characteristically relaxed intensity, these samba all-stars clarify on the penultimate track, "Batuque no
Quintal," why they have been the bedrock on which so many outstanding groups have been founded.
Winner of the Prêmio Caras, Ao Vivo no Cacique de Ramos
is a delightful aural experience with so many layers and
textures created that one is tempted to luxuriate in its richness. I asked the group’s imaginative vocalist and
cavaquinho player, Mário Sérgio, about the recording, their audience, and, of course, the term
"pagode." His sensitivity, perceptiveness, and,
above all, his recall are remarkable and afford illuminating insights into the world of
pagode as well as his own innovative way of playing.
BrazzilThe term pagode meant one thing in the eighties and something different in the nineties. Can you talk
a little about its original meaning, how it changed, and what it means today?
Mário SérgioActually, the meaning hasn’t changed. In the eighties, Fundo de Quintal was playing what came to
be called pagode. After a lot of media exposure, many groups started to imitate us. The difference was in the way
they played, but nothing changed. Pagode was, and still is, the same thing.
BrazzilHow did Fundo de Quintal stay afloat in the marketplace when record companies promoted
groups playing the diluted style of pagode?
Mário SérgioIn the nineties, you could count a hundred samba groups that played electric guitars and keyboards,
and, at the same time, attributed their inspiration to Fundo de Quintal. Many also played
sertaneja, but the media had found a new buzzword and was calling almost anything,
pagode. If you looked closely, you would have seen that there were
few true pagode groups. Ninety percent of those groups, even the most commercially successful, have disappeared. But
the roots, the essenceFundo de Quintal, Zeca Pagodinho, Beth Carvalho, Jorge Agagão, Almir Guinetoare still
very much alive and happening. Fundo de Quintal has continued on the scene and in the media’s eye because of our
traditional and authentic way of writing, performing, and playing.
BrazzilDid the others disappear because they were mimics?
Mário SérgioTo be marketable, many of them built their shows and repertoire to target a particular audience.
They used unnecessary effects that were calculated to please crowds, but had little to do with real
pagode. Some of those groups sold 500,000 units their first year, but almost nothing the second, and by the third had disappeared
altogether. Their audience had outgrown them and looked for something deeper. It’s difficult for a sophisticated urban person to
play real pagode. It’s like an Italian opera diva singing the blues. The emotion that is lived, the heart, the soul, the love,
and the pain, the essence of pagode lies in the individual treatment given the material by the performer. Experience, in
its purest, densest, and most poignant form brings a composite, which can’t be imitated or substituted. This is the
perfect way that God has of giving to those who are really deserving. God knows; the record industry doesn’t.
BrazzilThe music industry and marketplace have changed radically over that past 23 years, and I’m
wondering if Fundo de Quintal is finding any new obstacles to overcome.
Mário SérgioThank God we’re not governed by marketplace pressure. Our fans guarantee our livelihood, so it
doesn’t matter what others are doing with the latest technology. We are primarily a percussion group whose originality
and authenticity has remained a warranty for our fans. We’re lucky because our record company understands this and
doesn’t interfere with our repertoire. After so many years, albums, and tours, we’ve become a tradition. We have discussed
this with the company’s board of directors, who always say, "Let them do what they’re doing. It’s selling." That kind of
back-up is a privilege with which few groups can identify.
BrazzilYoung people are burning, rather than buying CD’s. Has this pirating trend affected your record sales?
Mário SérgioThis kind of thing is also happening in Brazil. Before Jorge Aragão released his CD, burned copies
were available on every street corner. But I can’t blame the people who are doing the selling, only whoever made the
information available in the first place. This gets very political. Pirates are everywhere. I really like jazz and was looking for
the new CD by American guitarist Norman Brown, but I couldn’t find it in the stores, so I bought a pirated copy on the
street. Sometimes, it’s easier. Fortunately, Fundo de Quintal doesn’t have this preoccupation with sales. We have maintained
a sales average for each album, a certain number of units that sell without promotion and without pressure, whether or
not the tunes make the hit parades. So we’re comfortable.
BrazzilAre you doing anything to attract the younger Brazilian audience that is listening to drum `n’ bass,
rap, and hip-hop?
Mário SérgioOur audience spans three or four generations. Fans from ten to ninety sing our music, and we believe
that maintaining our sound is most important. It reaches the young people. We don’t want to invent or fix or change
anything. Our fans are happy with our honesty. We don’t have to use foul language to sell records, and we’re selective with
the imagery that we do use. That’s tradition. Seeing very young and very old people at our shows singing and dancing
and crying is an emotional experience.
BrazzilBira is said to have created a new "swing" in the way the
pandeiro is played. In the U.S. the word "swing" usually refers to the thirties style of big band music. What does it mean to you?
Mário SérgioSwing is that mysterious ingredient in pagode. It’s the way the
pandeiro player controls the complicated rhythmic patterns generated by the entire group, connecting what the
repique and tan-tan are playing while at the
same time expressing himself. It’s the rhythmic and coloristic dexterity he uses to complement the information being fed to
him by the cavaquinho and banjo, an adding of feeling to build a quality groove.
BrazzilWould you say that over the past 23 years Fundo de Quintal’s songs have expressed one particular
theme more than others?
Mário SérgioWe have four composers in Fundo de Quintal who appreciate our philosophy and write what we
need, but we don’t specifically write to a theme, like
favela life, love, drugs, or samba. Although it happens occasionally.
Our music can talk about the soap operas, what happens when the
cavaco string breaks, football, samba, everything
that happens in life. We do keep romantic songs in our repertoire, however, because many of the married couples in
our audience met at one of our concerts.
BrazzilThe tune "Nascente da Paz" says that samba is a philosophy. Does the group have a philosophy?
Mário SérgioWe do. Respect the great composers, the masters, from whose fountains you drink, and never
change your essence. Fundo de Quintal may have revolutionized samba with a new instrumentation and by singing the
phrase metrically and clearly, yet we observe the lessons we learned from the masters: Nelson Cavaquinho, Cartola,
Monarco, Candeia, Heitor dos Prazeres, the Velha Guarda.
BrazzilIf you were going to a desert island and could take only three Fundo de Quintal recordings, which
would you choose?
Mário SérgioCould I take three women instead? That would be an easier decision. If I could bring three women
and three CD’s
I would bring Chega pra
Sambar, Samba é no Fundo de QuintalVol.
2, O Show Tem Que Continuar, and the three women, of course.
BrazzilFundo de Quintal won the Prêmio Caras as the Best Samba Group for Cacique de Ramos. How
complicated was the final mixing process?
Mário SérgioWhen we record live, microphones pick up those "real atmosphere" sounds that need to be cleaned
up, like talking or equipment being moved or positioned. But the cleaning up job, a kind of repair work, takes less than
two weeks. We plan ahead so everything is set, and we only use sound engineers who are familiar with our sound.
BrazzilSince most of your fans already have these tunes, I’m wondering if the disc was released just to fulfill
a contractual agreement with BMG?
Mário SérgioIn a certain way is was a commercial necessity, but it was also to let young people know the Fundo
de Quintal story. Our challenge was how to tell the whole story with one CD. Because we have so many songs, our idea
was to combine tunes (twenty-three tunes in fourteen tracks) that highlight, like newspaper headlines, our full Cacique
de Ramos history, and we invited specific guests because of their part in our history. Once we had decided which tunes
to record, Rildo Hora decided the order they would appear on the CD. So although it was BMG’s idea,
Cacique de Ramos has the same integrity as all of our albums.
Brazzil"Segura Peão" has an unconventional accent. Could you comment on that tune?
Mário SérgioWe have a few composers who contribute songs to our repertoire, and "Segura Peão" is a tune that
was written by one of them. We recorded this one because we perform many shows at rodeos and wanted a song
connected with that kind of ambiance.
Brazzil"Quantos Morros Já Subi" talks about the good things in
favela life, and I’m wondering if
sambistas are removed from favela violence?
Mário SérgioWhat is happening in the
favelas today, is no different from what has been happening for a long
time. Only now, it’s on a much greater scale. But this is the same violence we find on inner-city streets in the United States.
We wanted a song about the good things that take place in those same surroundings. When someone has a
feijoada and there’s a party and everyone brings instruments and plays samba, those are the good things that happen. Aside from all
the violence, you do have good things happening there, fortunately.
BrazzilHas the recent violence in Rio had any impact on your performance schedule?
Mário SérgioWe’re not working too often in Rio, however, the general samba calendar has been severely
damaged. The traditional Wednesday pagode in Cacique de Ramos is growing weak because the
quadra is between two favelas that are fighting; this warring damages live music, whether or not it’s business.
BrazzilArtists are always asked to play certain tunes because fans request them. Which ones have to be
included in the U.S. tour?
Mário SérgioWe’ll perform songs from each album, hits our fans love to sing, like "Menina da
Colina" (Simplicidade), "Parabéns pra Você"
(Fundo de Quintal e Convidados), "O Show Tem Que Continuar"
(O ShowTtem Que Continuar), "Chega pra Sambar," and "Nosso Grito"
(Chega pra Sambar). And Bira, who, as you know, is
an unbelievable dancer, will come on stage early, maybe with his brother, Ubirany, who also loves to dance, and
sambadon’t say anything.
BrazzilWhat about the future?
Mário SérgioThe future for Fundo de Quintal is the present. Everything is wonderful; soon we’ll be celebrating
our boda de prata (silver anniversary). We are writing what we really feel, singing in a simple and direct way, doing what
we love the most. Our plan for the future is to continue doing exactly that. New ideas continue to come, but our way
of singing and playing will stay the same. What we want now is 10 percent of the Chinese market (laughs).
BrazzilAny message for your fans in the United States?
Mário SérgioI want to thank all the Brazilian people who live in the United States for bringing the Fundo de
Quintal sound to others. With this new tour, we’ll have an opportunity to visit many cities in the United States, and for this,
we’re thankful. You know, I have a sneaky suspicion that Fundo de Quintal will rouse the U.S. to samba.
1. Today the term pagode is used almost derogatorily, as a more diluted,
romantic, pop-rock version with electronic instrumentation and overblown arrangements
appeared in the early nineties, which was created assembly line-fashion by
professional "hit makers."
2. In addition to their elaborate vocal harmonies, the group’s harmonic and
instrumental innovations include introducing into samba the banjo (an instrument that
combines the guitar and drum, is of proven African origin, and was a mainstay of
American plantation music-making), the light and versatile
repique de mão (a tiny tambourine-like instrument without rattles that is played with a plastic stick), and the
conical tan-tan as a replacement for the unwieldy
surdo.
* Many thanks to Sonia Santos of Yellow Green Productions for her invaluable
technical support.
Bruce Gilman, music editor for Brazzil magazine, received his Masters degree
in music from California Institute of the Arts. He is the recipient of three
government grants that have allowed him to research traditional music in China, India, and
Brazil. His articles on Brazilian music have been translated and published in Dutch,
German, Portuguese, Serbian, and Spanish. You can reach him through his
e-mail: cuica@interworld.net
Lyrics – in Portuguese and Translated
Quantos Morros Já Subi
(Arlindo Cruz/ Mário Sérgio/Pedrinho da Flor)
Quantos morros já subi
Desci sem ver
O que falam por aí, me faz tremer
Essa gente vive assim, sem reclamar
Lá ninguém é tão ruim, lá também se sabe amar
Tudo mundo é irmão, todo mundo é companheiro
Lá no morro da Formiga, do Borel e do Salgueiro
Lá tem samba pé no chão, poesia verdadeira
Lá no morro de Serrinha, lá no morro de Mangueira
Desci sem ver . . .
Eu já vi muita alegria, muita gente a sorrir
No morro do Juramento, Pavãozinho, Tuiuti
Eu já vi felicidade, muita gente ser feliz
No alto do Andaraí e no morro da Matriz
Desci sem ver . . .
Essa gente vive em paz, essa gente faz o bem
Seja no Pau da Bandeira, seja na Vila Vintém
Esse povo que a cidade, chama de fora-da-lei
Vive com dignidade, sem levar vida de rei
No morro que a sociedade não quer enxergar
Como eu enxerguei
Vive com dignidade, sem levar vida de rei
Chacrinha, Turano, Rocinha e outros lugares
Que eu não cantei
Vive com dignidade, sem levar vida de rei
Vive com dignidade, sem levar vida de rei
Vive com dignidade, sem levar vida de rei
I’ve Climbed so Many Hills
I’ve climbed so many hills
And came down without seeing
What they say happens up there, things that make me shake
That’s their way of life, they don’t complain
Nobody’s that bad there, they also know how to love
They’re all brothers, they’re all friends
Up on the hills of Formiga, Borel, and Salgueiro
There’s samba and true poetry there
Up on the hill of Serrinha, up on the hill of Mangueira
I came down without seeing . . .
I’ve seen so much joy, so many smiling people
Up on the hills of Juramento, Pavãozinho, and Tuiuti
I’ve seen happiness, lots of happy people
Up on the hills of Andaraí and Matriz
I came down without seeing . . .
These people live in peace, doing good
In Pau da Bandeira, in Vila Vintém
These people the city calls outlaws
They don’t have the life of a king, but they live with dignity
The hill that society doesn’t want to see
The way I see
They don’t have the life of a king, but they live with dignity
Chacrinha, Turano, Rocinha, and other places
That I didn’t sing in my song
They don’t have the life of a king, but they live with dignity
They don’t have the life of a king, but they live with dignity
They don’t have the life of a king, but they live with dignity
Segura Peão
(Luizinho S.P.)
Solta o touro no rodeio
Segura peão, segura peão
Fé na padroeira, pede proteção
Já é tradição brasileira por todo esse interiorzão
Num grande cowboy de primeira
Corpo, alma e coração
Solta o touro no rodeio
Segura peão, segura peão
Oh, sobe poeira, não pode beijar o chão
Vai equilibrando na sela, segura com uma só mão
E vai no grito da galera: "Esse é o nosso campeão"
Solta o touro no rodeio
Segura peão, segura peão
Hold Tight, Cowboy
Release the bull, it’s rodeo time
Hold tight cowboy, hold tight
Have faith in your patron saint, ask for protection
It’s already become a tradition in the interior of Brazil
All great cowboys do it
Body, soul, and heart
Release the bull, it’s rodeo time
Hold tight cowboy, hold tight
Oh, the dust is up, he can’t fall down
Balanced on the saddle, holding tight with one hand
And the crowd shouts: "He’s our champion!"
Release the bull, it’s rodeo time
Hold tight cowboy, hold tight
Vem pra Mim
(Acyr Marques)
Pode ser um falso amor
Pode ser que só me traga dor
Pode até meu peito machucar
Que mesmo assim eu vou te amar
Eu vou te amar, viu
Te querer me faz sonhar
Te olhei e quis me entregar
E me entreguei
Sem medo de me arrepender
Pra mim só existe o carinho que vem de você
E me entreguei
Sem medo de me arrepender
Pra mim só existe o carinho que vem de você
Vem pra mim
Que eu quero ser feliz
Te fazer viver em paz
Eu quero ser teu protetor
Te dar calor e muito mais
Só quero poder te dar calor
Te fazer amor como ninguém faz
Beijar teus cabelos, teus lábios de mel
E nos meus carinhos te entregar o céu
Ilalá, laiá, lá
Ilalá, laiá, laiá
Ilalá, laiá, laiá
Come to Me
It may be a false love
That’ll only bring me pain
That’ll break my heart
But I’ll love you anyway
I’ll love you.
My desire for you makes me dream
When I saw you, I wanted to give myself to you
And I did
Without fearing regret
To me there’s only one love: the one that comes from you
And I gave myself to you
Without fearing regret
To me there’s only one love: the one that comes from you
Come to me
I want to be happy
To help you live in peace
I want to be your protector
To give you warmth and much more
I only want to give you warmth
Make love to you like nobody does
Kiss your hair, your honey lips
And give you heaven with my caresses
Ilalá, laiá, lá
Ilalá, laiá, laiá
Ilalá, laiá, laiá
Selected Discography:
Title
Label
Date
Ao Vivo no Cacique de Ramos
BMG
2002
Papo de Samba
BMG
2001
SimplicidadeFundo de
Quintal Ao Vivo
BMG
2000
Nosso Grito (compilation)
Som Livre
2000
Chega pra Sambar
RGE
1999
Fundo de Quintal e Convidados
RGE
1998
Livre pra Sonhar
RGE
1997
Nas Ondas do Partido
RGE
1996
Palco Iluminado
RGE
1995
Carta Musicada
RGE
1994
A Batucada dos Nossos Tantãs
RGE
1993
É Aí que Quebra a Rocha
RGE
1991
Fundo de Quintal Ao Vivo
RGE
1990
Samba Brazil (compilation)
One Globe
1990
Ciranda do Povo
RGE
1989
O Show Tem Que Continuar
RGE
1988
Do Fundo do Nosso Quintal
RGE
1987
O Mapa da Mina
RGE
1986
Divina Luz
RGE
1985
Seja Sambista Também
RGE
1984
Nos Pagodes da Vida
RGE
1983
Samba É no Fundo de QuintalVol. 2
RGE
1981
Samba É no Fundo de Quintal
RGE
1980