Ring and Rhyme

    Ring and
Rhyme

    Brazil and all other nations that speak Portuguese are once again
    bracing for an orthographic reform. They will be negligible but disturbing enough to make
    millions of books obsolete. At least some people are welcoming the changes: book
    publishers.
    By Alessandra Dalevi

    After English and Spanish, Portuguese is the most widespread language in the West.
    There are 219 million people speaking it in four continents, 161 million of them in
    Brazil. While the members of the several communities that use Portuguese can understand
    each other, they have been trying to unify the way the rich-in-accents language is
    written.

    After eight years of discussions, the CPLP (Comunidade dos Países de Língua
    Portuguesa—Community of Countries of Portuguese Language) has agreed on a set of
    rules. The decision has been criticized both by those who deemed any change unadvisable
    and people who wanted a much more radical approach to simplify the way Portuguese is
    written. For Brazilians, it will be much ado about almost nothing. One of the few changes
    will be the elimination of the umlaut, a diacritical sign that many people are already
    doing without. It means that a word like tranqüilidade from now on will be written
    tranquilidade. The new rules, however, don’t change the way words are pronounced
    and they can be quite different from one country to the other.

    According to the just-signed agreement, the acute accent over words ending in ‘eia’,
    ‘eio’ disappears. So idéia (idea) becomes ideia and ministério
    (ministry), ministerio. It also eliminates the circumflex accent in words with
    repeated letters like vôo (flight or I fly) or vêem (they see). Another
    eliminated accent is the acute sign over the ‘u’ in words like argúo (I argue).

    Publishers, mainly those dealing with dictionaries and didactic books, are happy with
    the new editions they will have to print, but others decry the hassle and the expenses
    they will incur. In Portugal and the African countries that speak Portuguese (Angola,
    Cape-Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, and São Tomé and Príncipe) the ‘c’ and the ‘p’
    will be removed from words in which they are not pronounced, something Brazil has
    practiced for 30 years now. So, people from Portugal will write excecionalmente
    (exceptionally) instead of excepcionalmente as Brazilians do.

    (By the way, to those who complain and insist that Brazil should be written Brasil with
    an ‘s’, in the United States, the country’s name was Brazil with a ‘z’ until 1943, the
    year of one of several orthographic reforms in this century and nothing prevents it from
    being Brazil again in some future orthographic amendment. The lesson: the s or z are nor
    intrinsic to Brazil, but just a cabinet decision by lexicographers.)

    From now on letters ‘k’, ‘w’ and ‘y’, which were considered foreign, will be
    incorporated into the language. For not having ‘y’, ‘k’ and ‘w’ many Brazilians write Nova
    Iorque instead of New York. The present orthographic rules were established in 1943 and
    tinkered with in 1971. There were other attempts of change, however, that never quite
    caught up. The new half-hearted reform was concocted by Brazilian renowned linguist
    Antônio Houaiss (he translated James Joyce’s Ulysses into Portuguese) and
    Portuguese linguist João Malaca Casteleiro.

    Commenting on the changes in the Espírito Santo state daily, A Gazeta, José
    Augusto Carvalho, professor at the Vitória’s School of Law, wrote:

    "The main difficulties remain: they are the little rules that determine how to use
    the hyphen and many absurd incoherences in the writing of many words. Estender (to
    extend) is with an ‘s’, but extensão (extension) is with an ‘x’, pêssego,
    which derives from persicu has two ‘ss’ because the Latin ‘rs’ becomes ‘ss’, but almoço
    is with a ‘ç’, although it derives from admorsu, also with ‘rs’. The suffix ‘ecer’
    sometimes is ‘escer’, sometimes ‘ecer’. We have amadurecer (to ripen) and rejuvenescer
    (to rejuvenate). Bahia (northeastern state) is with an ‘h’, but not baiano (someone
    from Bahia), tecido (tissue) is with ‘c’, but tessitura (tessitura) is with
    two ‘ss’. And we haven’t even mentioned different letters that have the same sound (x, ch,
    s, z, x, etc.) and are always a headache for anyone writing.

    "How can you take seriously an accord that allegedly wants to make the language
    uniform, but adopts two spellings, and wants to simplify but keeps the orthographic
    complications and the stupid rules for the use of the hyphen? The ideal is that teachers,
    journalists and writers, schools, newspapers and publishing houses simply ignore the
    agreement, even if it becomes law after being ratified by Congress. Until we get an
    intelligent, ample and definitive reform."

    Ring and
    Rhyme

    Inspired by the Académie Française, the ABL (Academia Brasileira de
    Letras—Brazilian Academy of Letters) is best known for the afternoon teas it promotes
    among its 40 more-or-less mummified members. It was a delightful surprise last year when
    then Academy president, Nélida Piñon, who has never used a computer, decided to
    computerize and internetize the institution.

    In another step to make the Academy less elitist and raise some funds in the process,
    the organization has just started a 900-number service offering poetry read by a narrator
    or the author himself. The service is called Disque Poesia (Disk Poetry) and people pay
    around $2.50 for the minute. The initial batch of verses offers love poems by Castro Alves
    ("Os Três Amores"—The Three Loves), Gonçalves Dias
    ("Desejo"—Desire), João Cabral de Melo Neto
    ("Poesia"—Poetry), Lêdo Ivo ("As Rosas Vermelhas"—Red
    Roses), and Olavo Bilac ("Canção"—Song). Melo Neto and Ivo are still
    alive and are immortals, as the Academy members call themselves.

    The idea, according to ABL’s president, Arnaldo Niskier, was to popularize poetry. And
    apparently it is working, judging from the brisk initial interest. On the first day the
    service was offered, there were hundreds of calls, 197 of them from people who wanted to
    listen to romantic Baiano (from Bahia state) poet, Castro Alves. There will be new
    poets every month and they don’t need to belong to the Academy. Ready to call? The number
    (in Brazil) is 0900 21777. The money raised will help finance the Disque Língua
    Portuguesa (Disk Portuguese Language) service, another 900 initiative that will have 50
    Portuguese teachers on the phone answering questions about the correct usage of the
    language. The new service will cost the same as the poetry one and should start in
    November.

    Here’s the most requested poem, "Os Três Amores" by Castro Alves:

    Minh’alma é como a fronte sonhadora
    Do louco bardo, que Ferrara chora…
    Sou Tasso!… a primavera de teus risos
    De minha vida as solidões enflora…
    Longe de ti eu bebo os teus perfumes,
    Sigo na terra de teu passo os lumes…
    —Tu és Eleonora…
    Meu coração desmaia pensativo,
    Cismando em tua rosa predileta
    Sou teu pálido amante vaporoso,
    Sou teu Romeu… Teu lânguido poeta!…
    Sonho-te às vezes
    virgem…seminua…
    Roubo-te um casto beijo à luz da lua…
    —E tu és Julieta…
    Na volúpia das noites andaluzas
    O sangue ardente em minhas veias rola…
    Sou D. Juan!… Donzelas amorosas,
    Vós conheceis-me os trenos na viola!
    Sobre o leito do amor teu seio brilha…
    Eu morro, se desfaço-te a mantilha…
    Tu és Júlia, A Espanhola!…

    Recife (state of Pernambuco),
    September 1866

    My soul is like the dreaming front
    Of the crazy bard, who cries Ferrara
    I am Tasso!… the spring of your laughs
    Flowers my life’s solitudes..
    Far from you I drink your perfumes,
    I follow on earth the lights of your steps…
    —You are Eleonora…
    My pensive heart faints
    Mulling over your favorite rose
    I’m your pale misty lover
    I’m your Romeo… Your languid poet!…
    I dream about you sometimes
    virgin…seminude…
    I steal from you a chaste kiss by the moonlight
    —And you’re Juliet…
    In the voluptuousness of Andalusian nights
    The fiery blood rolls in my veins…
    I’m Don Juan!… Loving damsels,
    You know my dirge on the guitar!
    Over the love bed your breast shines…
    I’ll die if I undo your mantilla
    Your are Julia, The Spaniard

     

    Send
    your
    comments to
    Brazzil

    • Show Comments (0)

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    comment *

    • name *

    • email *

    • website *

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    Ads

    You May Also Like

    Porfirio Lobo Sosa

    After the US, Brazil Hints It’s Close to Accept New Honduras Government

    The Foreign minister of Brazil, Celso Amorim, declared that the new president of Honduras, ...

    Inflation Fears Made Brazil Do It

    Brazil Central Bank’s Monetary Policy Committee (Copom) decided unanimously to raise the annualized benchmark ...

    Congressmen in Brazil Double Own Salary Leaving Their US Colleagues in the Dust

    Brazilian senators and House representatives approved this Thursday, December 14, a hike in salary, ...

    Lubricant factory Unioil in Diadema, São Paulo, Brazil

    Brazil’s Industry Output Grows 3.8% in First Quarter

    The Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) disclosed this Friday, May 4, its ...

    LETTERS

    If Lula is not elected, then chances of profound reform will be postponed yet ...

    Brazil Approves Purchase of Valtra by AGCO

    U.S.-based AGCO Corporation, a global manufacturer and distributor of agricultural equipment, announced today that ...

    Thanks to Soy, Brazil Harvest to Grow 13%

    The 2005 harvest in Brazil could be 13.29% greater than in 2004. The forecast ...

    Brazil's Mercado Livre homepage

    Wife-for-Sale on Brazilian eBay Causes Commotion

    The Brazilian government has appealed to Conar (Self-Regulation Advertising Council) so that that bureau ...

    Colors of Paradise

    Landscape architect Burle Marx bought a ranch in Rio in 1949 to store his ...

    Rio Oil & Gas Conference

    Oil Industries Big Boys Meet in Brazil for the Rio Oil & Gas Conference

    The Brazilian company Hydroclean, from the southeastern state of Minas Gerais, headquartered in the ...